[vc_row][vc_column][vc_tta_accordion][vc_tta_section title=”0-9″ tab_id=”1596108765692-4cbcb8b8-36c2″][vc_column_text]2-man advantage: Ver “five on three”
2-on-1: Ver “odd man rush”
3-on-2: Ver “odd man rush”
4-point game: En la NHL, un partido de temporada regular entre dos equipos parejos en la clasificación en una misma división o conferencia. Los equipos luchan por la oportunidad de ganar dos puntos mientras se aseguran de que el rival pierde dos puntos, poniendo en juego cuatro puntos (dos por cada equipo).
500: También conocido como .500 ó incluso 50%. Se refiere a los puntos ganados. Es el porcentaje de puntos ganados en relación con el número de puntos disponibles. Por tanto, con un récord de 1-1-1 (victorias-derrotas-empates/derrotas en prórroga) un equipo es 500. A pesar de que tienen una victoria y dos derrotas, han ganado 3 de los 6 puntos posibles.
5-on-3: Ver “five on three”
5-on-4: Ver “five on four”
5-on-5: Ver “full strength”[/vc_column_text][/vc_tta_section][vc_tta_section title=”A” tab_id=”1596108765762-43bc9e30-b948″][vc_column_text]Attacking zone: La parte del campo opuesta a la del equipo. Se extiende desde la línea azul hasta el muro del fondo.
Apple: Jerga que hace referencia a una asistencia.
Assist: Atribuida a hasta dos jugadores del equipo que anota y que, mediante un pase o un desvío, contactaron con el puck antes que el goleador.[/vc_column_text][/vc_tta_section][vc_tta_section title=”B” tab_id=”1596108952123-6a79e2b5-b3a2″][vc_column_text]Backhand: Un pase o disparo efectuado con el lado posterior de la pala del stick
Backchecking: Retroceder a la zona defensiva en respuesta a un ataque del equipo rival. Se intenta patinar pegado al atacante que controla el puck para molestarle y al mismo tiempo llegar al puck con el stick para despejarlo.
(The) Big Skate: Un largo giro en círculo para patinar en la dirección opuesta en lugar de parar y volver a patinar.
Biscuit: Jerga para referirse al puck.
Biscuit in the basket: Poner el puck en la portería. Marcar un gol.
Blocker: La almohadilla rectangular que el portero lleva en la mano con la que sostiene el stick. (Ver waffle pad).
Blow a tire: Cuando un jugador cae al hielo sin otro motivo que la pérdida del punto de apoyo.
Blue line: Las lineas que delimitan la zona de ataque/defensa de la zona neutral.
Blueliner: Un defensa.
Boarding: Choque por la espalda contra un jugador indefenso que causa una violenta caída o impacto contra el muro. Generalmente es la cara o cabeza del jugador la que primero sufre el impacto y tienen un mayor riesgo de lesión. Son sancionados con un penalty.
Boards: El muro o vallado que delimita la superficie de juego.
Body checking: Usar la cadera (también conocido como hip checking) o el cuerpo para golpear a un oponente contra el muro o el hielo.
Breakaway: Cuando un jugador tiene posesión del puck y no hay más defensores que el portero entre él y la portería rival.
Butterfly: Un estilo de portero que consiste en que el meta deja caer sus rodillas para cubrir la mitad inferior de la portería con las almohadillas de sus piernas (leg pads).
Butt-ending: La acción de golpear al rival con la parte superior del mango del stick. Se sanciona con double-minor penalty si un jugador intenta un butt-ending. Si lo consigue, se sanciona con un major penalty por conducta antideportiva y game misconduct. Si como consecuencia del butt-ending el jugador agredido es lesionado, se sancionará además con un match penalty al margen de una sanción económica automática.
Bar Down: Cuando el puck golpea el larguero de la portería y entra.
Bender: Término despectivo para referirse a los jugadores que doblan sus tobillos al patinar.
Buzzer beater: Gol anotado justo antes de acabar un período. El puck debe cruzar la línea antes de que el reloj esté en 0:00.[/vc_column_text][/vc_tta_section][vc_tta_section title=”C” tab_id=”1596109017859-80dba02d-f525″][vc_column_text]Cage: Rejilla metálica del casco que protege la cara; ocasionalmente también se refiere a la portería.
Catcher or Catching glove: El guante palmeado que el portero lleva en la mano opuesta a la que sujeta el stick (también conocido como el trapper.)
Centre (or Center): Posición del delantero (forward) cuya zona primaria de juego es la zona central de la pista.
Change on the fly: Sustitución de un jugador desde el banquillo durante el juego. Por ejemplo, no en un faceoff.
Charging: Acción de dar más de tres pasos para ejecutar un body check o dar un hit a un jugador que no tiene el puck. Se penaliza con penalty.
Check to the head: Golpe cuya principal zona de contacto va dirigida a la cabeza del oponente. Se sanciona con un major o match penalty en la NHL si tal golpe se ejecuta desde la parte lateral o desde una posición ciega. En otras ligas es frecuente sancionar automáticamente cualquier golpe dirigido a la cabeza del rival con un partido de suspensión por conducta antideportiva.
Checking from behind: Acción de golpear al rival desprevenido por la espalda. Se sanciona con un penalty.
Cherry picking : Cuando un jugador (floater) del equipo que defiende se queda cerca de la zona defensiva del oponente esperando un pase de salida para iniciar un contraataque (breakaway). También se le conoce como floating o loafing.
Clipping: Golpear al oponente por debajo de las rodillas. Se sanciona con penalty.
Coincidental penalties: Cuando ambos equipos son sancionados con la misma cantidad de tiempo, normalmente en el mismo incidente o jugada.
Crashing the net: Estrategia violenta en la que un jugador atacante se lanza recto a toda velocidad contra la portería rival invadiendo el espacio del portero o acabando incluso dentro de la portería. También conocido como crashing the crease.
Crease: Ver goal crease or referee’s crease
Cross-checking: Acción de golpear al rival con el largo del stick sujetado con ambas manos. Se sanciona con un penalty.[/vc_column_text][/vc_tta_section][vc_tta_section title=”Z” tab_id=”1596108911922-afe5bc81-55e8″][vc_column_text]Zamboni: Empresa creada por Frank Joseph Zamboni, Jr. (1901-1988) fue el inventor italoestadounidense de la popular pulidora de hielo en 1949, muy útil para pulir y recoger la escarcha de la superficie de las pistas de hielo. Ver “ice resurfacer”.
Zone: Cada una de las tres áreas en que es dividida la pista de hielo por las líneas azules. Ver attacking zone, neutral zone o defensive zone.[/vc_column_text][/vc_tta_section][/vc_tta_accordion][vc_column_text]
En Territorio Hockey te ofrecemos toda la terminología del hockey sobre hielo para que comprendas de qué trata cada concepto que se nombra día tras día en un partido de la NHL o cualquier otra liga.
0-9
2-man advantage: Ver “five on three”
2-on-1: Ver “odd man rush”
3-on-2: Ver “odd man rush”
4-point game: En la NHL, un partido de temporada regular entre dos equipos parejos en la clasificación en una misma división o conferencia. Los equipos luchan por la oportunidad de ganar dos puntos mientras se aseguran de que el rival pierde dos puntos, poniendo en juego cuatro puntos (dos por cada equipo).
500: También conocido como .500 ó incluso 50%. Se refiere a los puntos ganados. Es el porcentaje de puntos ganados en relación con el número de puntos disponibles. Por tanto, con un récord de 1-1-1 (victorias-derrotas-empates/derrotas en prórroga) un equipo es 500. A pesar de que tienen una victoria y dos derrotas, han ganado 3 de los 6 puntos posibles.
5-on-3: Ver “five on three”
5-on-4: Ver “five on four”
5-on-5: Ver “full strength”
A
Attacking zone: La parte del campo opuesta a la del equipo. Se extiende desde la línea azul hasta el muro del fondo.
Apple: Jerga que hace referencia a una asistencia.
Assist: Atribuida a hasta dos jugadores del equipo que anota y que, mediante un pase o un desvío, contactaron con el puck antes que el goleador.
B
Backhand: Un pase o disparo efectuado con el lado posterior de la pala del stick
Backchecking: Retroceder a la zona defensiva en respuesta a un ataque del equipo rival. Se intenta patinar pegado al atacante que controla el puck para molestarle y al mismo tiempo llegar al puck con el stick para despejarlo.
(The) Big Skate: Un largo giro en círculo para patinar en la dirección opuesta en lugar de parar y volver a patinar.
Biscuit: Jerga para referirse al puck.
Biscuit in the basket: Poner el puck en la portería. Marcar un gol.
Blocker: La almohadilla rectangular que el portero lleva en la mano con la que sostiene el stick. (Ver waffle pad).
Blow a tire: Cuando un jugador cae al hielo sin otro motivo que la pérdida del punto de apoyo.
Blue line: Las lineas que delimitan la zona de ataque/defensa de la zona neutral.
Blueliner: Un defensa.
Boarding: Choque por la espalda contra un jugador indefenso que causa una violenta caída o impacto contra el muro. Generalmente es la cara o cabeza del jugador la que primero sufre el impacto y tienen un mayor riesgo de lesión. Son sancionados con un penalty.
Boards: El muro o vallado que delimita la superficie de juego.
Body checking: Usar la cadera (también conocido como hip checking) o el cuerpo para golpear a un oponente contra el muro o el hielo.
Breakaway: Cuando un jugador tiene posesión del puck y no hay más defensores que el portero entre él y la portería rival.
Butterfly: Un estilo de portero que consiste en que el meta deja caer sus rodillas para cubrir la mitad inferior de la portería con las almohadillas de sus piernas (leg pads).
Butt-ending: La acción de golpear al rival con la parte superior del mango del stick. Se sanciona con double-minor penalty si un jugador intenta un butt-ending. Si lo consigue, se sanciona con un major penalty por conducta antideportiva y game misconduct. Si como consecuencia del butt-ending el jugador agredido es lesionado, se sancionará además con un match penalty al margen de una sanción económica automática.
Bar Down: Cuando el puck golpea el larguero de la portería y entra.
Bender: Término despectivo para referirse a los jugadores que doblan sus tobillos al patinar.
Buzzer beater: Gol anotado justo antes de acabar un período. El puck debe cruzar la línea antes de que el reloj esté en 0:00.
C
Cage: Rejilla metálica del casco que protege la cara; ocasionalmente también se refiere a la portería.
Catcher or Catching glove: El guante palmeado que el portero lleva en la mano opuesta a la que sujeta el stick (también conocido como el trapper.)
Centre (or Center): Posición del delantero (forward) cuya zona primaria de juego es la zona central de la pista.
Change on the fly: Sustitución de un jugador desde el banquillo durante el juego. Por ejemplo, no en un faceoff.
Charging: Acción de dar más de tres pasos para ejecutar un body check o dar un hit a un jugador que no tiene el puck. Se penaliza con penalty.
Check to the head: Golpe cuya principal zona de contacto va dirigida a la cabeza del oponente. Se sanciona con un major o match penalty en la NHL si tal golpe se ejecuta desde la parte lateral o desde una posición ciega. En otras ligas es frecuente sancionar automáticamente cualquier golpe dirigido a la cabeza del rival con un partido de suspensión por conducta antideportiva.
Checking from behind: Acción de golpear al rival desprevenido por la espalda. Se sanciona con un penalty.
Cherry picking : Cuando un jugador (floater) del equipo que defiende se queda cerca de la zona defensiva del oponente esperando un pase de salida para iniciar un contraataque (breakaway). También se le conoce como floating o loafing.
Clipping: Golpear al oponente por debajo de las rodillas. Se sanciona con penalty.
Coincidental penalties: Cuando ambos equipos son sancionados con la misma cantidad de tiempo, normalmente en el mismo incidente o jugada.
Crashing the net: Estrategia violenta en la que un jugador atacante se lanza recto a toda velocidad contra la portería rival invadiendo el espacio del portero o acabando incluso dentro de la portería. También conocido como crashing the crease.
Crease: Ver goal crease or referee’s crease
Cross-checking: Acción de golpear al rival con el largo del stick sujetado con ambas manos. Se sanciona con un penalty.
D
Defenceman: Cada uno de los dos jugadores posicionados por detrás de los delanteros (forwards). También llamado “defenseman” en U.S.
Defensive zone: Zona defensiva del equipo; se extiende desde la línea azul hasta el muro del fondo. También llamado “defencive” en Canadá.
Deke: Una finta o amago por la cual moviendo el puck o a sí mismo un jugador intenta mantener al oponente lejos de su posición, permitiendo que el atacante pueda pasar. Etimológicamente proviene de la palabra decoy.
Delay of game: Una acción por la que un jugador provoca deliberadamente una detención del juego. Se penaliza con un minor penalty.
Delayed offside: Si un jugador entra en zona de ataque por delante del puck pero no lo toca, entra en situación de fuera de juego (offside) pero no se pita inmediatamente, creando un delayed offside. Cuando todos los jugadores en situación de fuera de juego salen de la zona de ataque volviendo a la zona neutral el árbitro de línea (linesman) cancela la infracción de fuera de juego. Por el contrario, si un jugador en fuera de juego toca el puck antes de salir de la zona de ataque, se pitará fuera de juego.
Delayed penalty: Cuando se pita un penalty, el árbitro lo indicará levantando su brazo, pero no lo pitará hasta que el equipo infractor no esté en posesión del puck.
Delayed whistle: Cuando el árbitro espera para pitar, generalmente debido a un posible fuera de juego (delayed offside) o un penalty pendiente de pitar (delayed penalty call).
Dive: Cuando un jugador exagera el contacto sufrido por otro para instar al árbitro a que pite penalty en contra; sin embargo a veces se penaliza por conducta antideportiva (unsportsmanlike conduct) contra el jugador que simula un penalty.
Drop pass: Un pase por detrás a un compañero.
Dump and chase: Estrategia ofensiva de enviar el puck tras la línea azul enemiga hacia las esquinas para que los jugadores corran tras él y ganen la zona de ataque.
Duster: Dícese de aquél jugador que siempre está en el banquillo porque “acumula polvo” (collect dust).
Dangle: Cuando un jugador hace una serie de fintas (dekes) consecutivas para evitar a los rivales.
E
Elbowing: Acción de usar el codo extendido para hacer contacto con el oponente (dar un codazo). Se sanciona con penalty.
Empty net goal: Gol anotado cuando el portero contrario no está en la pista.
Enforcer: Un jugador listo para pelear y defender a sus compañeros contra los jugadores violentos del equipo contrario.
Even strength: Situación del juego en que los dos equipos juegan en igualdad numérica (no necesariamente los cinco). Ver también Full strength.
Extra attacker: Cuando el portero es sustituido por un jugador de campo.
F
Faceoff: Método utilizado para iniciar cada período o reanudar el juego. Los dos equipos se alinean uno frente al otro y un jugador de cada equipo intenta ganar el control del puck cuando el árbitro lo deja caer entre sus sticks en la marca de face-off.
Faceoff spot: Cada uno de los nueve círculos pintados en la pista en que debe ejecutarse el faceoff. Dos en la zona defensiva/ataque, cuatro cerca de cada esquina de la zona neutral, y uno en el centro de la pista.
Fighting: Cuando dos o más jugadores se dan puñetazos repetidamente. Se penaliza con un major penalty, y en muchas ligas como conducta antideportiva.
Fight strap: También conocido como “tie-down”, es una tira elástica que llevan las camisetas en la espalda y se abrocha con un corchete automático a la cintura del pantalón para evitar que durante una pelea el rival no tome ventaja levantando su camiseta para taparle la cara y evitar que use sus brazos. Si como consecuencia de una pelea un jugador pierde completamente la camiseta por no llevar abrochado el fight strap se penaliza en la NHL con un penalty por game misconduct (además de la penalización por fighting, en su caso). Muchos atribuyen la obligación de llevar fight strap en la NHL al enforcer Rob Ray, que deliberadamente usaba un jersey muy holgado para que fácilmente se lo quitaran durante una pelea o se liberaba el brazo y tener ventaja en una pelea. Ray se defendió aludiendo a que cada jugador tenía su propio truco para tener ventaja en una pelea. Finalmente, la NHL tuvo que imponer esa norma porque se había convertido en una práctica muy común.
Five on three: Situación por la que uno de los equipos juega en inferioridad numérica al sufrir dos jugadores una suspensión en el penalty box dejando al equipo rival con cinco jugadores de campo (sin incluir al portero). También llamado “two-man advantage”.
Five on five: Ver full strength.
Five-hole: El quinto agujero es el espacio entre las piernas del portero.
Forechecking: Presión en la zona ofensiva para ganar la posesión del puck y provocar una ocasión de gol.
Freezing the puck: Atrapar o retener el puck para que no pueda ser jugado.
Full strength: Cuando ambos equipos tienen cinco jugadores de campo (skaters) y un portero en pista.
G
Game Misconduct: Tipo de penalty con que se penaliza a un jugador durante el juego. A efectos estadísticos, el jugador que recibe un penalty por conducta antideportiva es sancionado a menudo con 10 ó 20 minutos de suspensión.
Gap: Espacio entre el oponente y el puck.
Goal: Se anota un gol cuando el puck cruza completamente la línea de gol dentro de la portería.
Goal crease: Área de pista que se extiende desde la línea de portería formando un semicírculo, habitualmente ensombrecida y pintada de un color diferente.
Goal judge: Un juez o árbitro situado fuera de la pista que señala si se ha marcado un gol, en general encendiendo una luz roja sobre la portería.
Goal line: La línea de portería que el puck debe cruzar por completo para que se considere gol.
Goal line sabe: Cuando el puck toca la línea de gol sin llegar a cruzarla por completo.
Goon: Término popular con que se califica según la situación a un enforcer o provocador (pest).
Gordie Howe hat trick: Cuando un jugador anota un gol, da una asistencia y participa en un fighting todo en un mismo partido. Un “natural Gordie Howe hat trick” se denomina a dicha situación producida en el mismo período de juego.
Grinder: Jugador más conocido por su estilo de juego duro que por su faceta goleadora. Es creencia común en el Hockey que todo equipo debe guardar un equilibrio entre las estrellas y los grinder. En 2012 la revista “Hockey News” nombró a Dave Bolland (Chicago Blackhawks) como mejor Grinder del año. No debe confundirse un grinder con un enforcer: Los Grinders ponen en práctica un estilo de hockey defensivo siempre dentro de las reglas de juego. Los Enforcers hacen funciones de intimidación y participan en peleas no reglamentarias. Los Grinder también son denominados Mucker (sinónimo para darle más énfasis al trabajo sucio que desempeñan).
Gross Misconduct: Término obsoleto que se usaba para definir una conducta antideportiva muy bruta.
H
Hack: Ver “slashing”
Hand pass: Pase de una sola mano. Esta acción es legal dentro de la zona defensiva, pero ilegal en la zona neutral y de ataque, incluso si el pase se origina desde otra zona.
Hash marks: Son dos líneas paralelas trazadas en los círculos de faceoff en cada extremo de la pista. Durante un faceoff, los jugadores se posicionan en el lado más próximo a su portería de forma que no pueden atravesar sus propias marcas de control (hash marks) antes de que el puck toque el suelo. No obstante sí se permite que tanto sus patines como sus sticks toquen dichas marcas pero ninguna otra parte del cuerpo.
Los jugadores que deben respetar la regla de no atravesar la marca de control (hash mark) son tanto el jugador que disputa el faceoff como los compañeros que se encuentren a su izquierda y derecha (en caso de cinco contra cinco).
Hay cuatro círculos de faceoff en una pista de Hockey y en cada círculo hay dos pares de marcas de control, dando un total de cuatro marcas de control por círculo. Por tanto, en una pista de Hockey tenemos un total de 16 marcas de control.
Hat-trick: Cuando un jugador anota tres goles en un mismo partido.
Head-butting: Acción deliberada de chocar contra un oponente utilizando la cabeza. Se sanciona con penalty.
Healthy scratch: Un jugador NO lesionado que no se viste para el partido por decisión del entrenador. Sólo se permite hasta un máximo de 20 jugadores (22 en competición internacional) que podrán uniformarse para el partido. A los jugadores que no van a jugar se les considera “scratches”.
High stick
- (High-sticking) Golpear con el stick en la cabeza u hombros del rival. Se sanciona con un minor penalty si el golpe no produce sangre o double minor penalty si existe hemorragia.
- Levantar el stick por encima de los hombros para intentar golpear el puck. Si tras tocar el puck con un high stick éste vuelve a ser tocado por el mismo jugador u otro compañero deberá detenerse el juego. Deberá anularse aquél gol que se anote levantando el stick por encima del larguero de la portería.
Hip check: Usar la cadera para golpear a un rival contra el muro o el hielo.
Holding: Agarrar a un contrario para evitar que avance. Se sanciona con penalty.
Holding the stick: Agarrar el stick del rival para evitar una acción de ataque. Se sanciona con penalty.
Home-ice advantage: Ventaja del equipo local que consiste en poder cambiar las líneas después del equipo rival.
Hooking: Impedir la acción de un rival enganchando con el stick en su cuerpo. Se sanciona con penalty.
I
Icing: Infracción que se produce cuando un jugador golpea al puck detrás de la línea roja central hacia la línea de gol del equipo contrario sin que el puck vaya hacia portería ni haya sido tocado por ningún jugador del equipo rival en zona neutral o en su zona defensiva. Cuando se produce un icing un árbitro de línea (linesman) detiene el juego y se reanuda con un faceoff en la zona defensiva del equipo que cometió la infracción. En la NHL y otras muchas ligas profesionales, el icing puede ser neutralizado si un jugador del equipo que cometió el icing consigue tocar el puck antes que un defensor, en cuyo caso el juego continúa. El linesman lo advertirá con el gesto “washout” (levantando los brazos a la altura de los hombros con las palmas de las manos hacia abajo). En muchas ligas amateur, se utiliza la regla del “no-touch” deteniéndose el juego inmediatamente en cuanto el puck cruza la línea de gol. La NHL adoptó una regla por la que el equipo infractor de un icing no podía hacer cambios de línea durante la detención del juego. No todas las ligas profesionales han adoptado esta regla.
Ice Resurfacer: Vehículo que acondiciona la pista de hielo antes de iniciar el encuentro y durante sus descansos. Para ello limpia y pule la pista para un óptimo deslizamiento tanto del puck como de los patines. Popularmente se le conoce por el nombre de la principal marca mundial que los contruye, Zamboni.
Interference: Obstruir el paso de un rival que no tiene el control del puck. Se sanciona con penalty.
Iron cross: Estrategia ultradefensiva en casos ventaja de cinco contra tres. Los dos defensas, un delantero y el portero se alinean en forma de diamante de forma que las líneas trazadas por los defensas, el delantero y el portero parezca una forma de cruz, formando las líneas de un imaginario diamante o y el delantero
J
Jock: Un jock (o para mujeres, un jill) es un simple protector de los testículos del jugador masculino de Hockey.
K
Kicking
1. Golpear el puck con los patines. Aquél gol anotado pateando el puck en la portería rival será anulado.
2. Patear al rival. Se sanciona con un partido de suspensión (match penalty).
Kneeing: Pegar un rodillazo al rival. Se sanciona con penalty.
L
Left wing: Ver “Winger”.
Left wing lock: Estrategia defensiva de hockey similar al “neutral zone trap”. Básicamente, una vez que el puck cambia de posesión, el alero izquierdo retrocede situándose en línea con los defensores. Cada defensor (incluído el alero izquierdo) cubre una parcela de la zona defensiva evitando así que el equipo rival llegue a la zona de ataque en superioridad numérica (odd man rush).
Light the Lamp: Para marcar un gol. Una luz sobre la portería se enciende cuando se marca un gol.
Limoges: Al marcar un gol en propia meta, por ejemplo: cuando un defensor anota un gol en su propia portería.
Line: Una combinación específica de alero izquierdo, central y alero derecho. La mayoría de equipos amoldan sus líneas por química y compenetración entre los jugadores, pero siempre manteniendo la idea de líneas para cada situación (las dos primeras líneas son goleadoras, la tercera está orientada a tareas defensivas, y la cuarta para los pests y enforcers). Las líneas que juegan juntas durante muchos años se han hecho famosas por su propio derecho (como el Russian Five y el French Connection).
Line brawl: Una serie de peleas que involucra a todos o a la mayoría de los jugadores que están en pista a la vez.
Linesman: Árbitro responsable de dirigir la mayoría de faceoffs y pitar las infracciones de fuera de juego (offside) y icing. Pueden también pitar penaltis. Normalmente hay dos linesmen en pista durante un partido.
Long change: En la segunda parte, los equipos cambian de portería lo que significa que sus banquillos estarán más cerca de la zona ofensiva que de la defensiva. El “long change” puede ser un factor decisivo cuando una línea cansada está atascada en la zona defensiva y es incapaz de sacar el puck para hacer los cambios de línea por la lejanía del banquillo.
M
Man advantage: Cuando un equipo recibe una penalización, y uno de sus jugadores es enviado al penalty box, el segundo equipo mantiene una ventaja numérica durante la duración del penalty (major penalty) o hasta que anota un gol el equipo con ventaja numérica (minor penalty). Si se pitan dos penalizaciones al mismo equipo el rival obtendrá una ventaja de dos hombres “two man advantage”. Aunque se pitan más penaltis la superioridad numérica se limita a dos jugadores.
Major penalty: Un penalti de cinco minutos
Match penalty: Una penalización de cinco minutos que conlleva automáticamente un partido de suspensión por mala conducta (misconduct). A menudo se relacionan con intentos deliberados de lesionar al oponente, a un árbitro o a un aficionado.
Minor penalty: Una suspensión de dos minutos.
Misconduct: Un penalty de diez minutos. Ver también “game misconduct, gross misconduct”.
N
Natural hat-trick: Un jugador que anota tres goles consecutivos sin que medie entre ellos ningún gol del equipo rival. Todos los goles deben ser anotados en un mismo período.
Neutral zone: Área de la pista entre las dos líneas azules.
Neutral zone trap: Estrategia defensiva enfocada a prevenir que el equipo contrario atraviese con el puck la zona neutral (el área entre las dos líneas azules) intentando robar el control del puck.
O
Odd man rush: Cuando un equipo entra en la zona de ataque en superioridad numérica
Offensive zone: Ver Attacking zone.
Official: Árbitro que dirige el juego. Ver también: linesman, referee
One timer: Acción de disparar el puck directamente al recibir un pase sin controlarlo previamente.
Overtime : Tiempo extra de juego que se añade al concluir el tiempo reglamentario de juego para resolver un empate en el marcador. El primer equipo que anote un gol en el overtime es el ganador del partido.
P
Paddle: La porción ancha del stick del portero por encima de la hoja.
Penalty box; Área en la que un jugador sancionado se sienta durante un penalty. También llamado el “congelador”.
Penalty kill: Ver “shorthanded”. También se refiere a las alineaciones y tácticas de juego durante un período de inferioridad (shorthanded). El “icing” no se sanciona al equipo en inferioridad.
Pepper pot: Jugador con gran velocidad y agilidad
Pest: Jugador que sabe cómo provocar a los rivales, normalmente con hits frecuentes, a veces de legalidad cuestionable.
Playmaker: Jugador rápido que normalmente puntúa más asistencias que goles, con una gran creatividad para hacer jugadas que a menudo finaliza asistiendo a un goleador.
Playoff beard: La práctica supersticiosa de no afeitarse el vello facial durante los playoffs dejando así crecer la barba (beard).
Plus-minus: Estadística de hockey aplicable a un jugador o a una línea defensiva u ofensiva que indica si estaban en la pista cuando el equipo contrario anotó gol (minus) o si estaban en pista cuando su equipo marcó gol (plus). Los goles anotados durante un powerplay o en un penalty shot no computan para el plus/minus, salvo que se anoten en inferioridad (shorthanded).
The point: Se dice que un jugador situado en la zona de ataque en el borde de la línea azul y el muro está en la punta (the point).
Poke checking: Habilidad básico de todo defensor. Consiste en usar el stick para alejar el puck de un oponente.
Pond hockey: Se podría traducir como “hockey de charca”. Se juega al aire libre similar a shinny. Un aficionado diría que su equipo está jugando “hockey pond” si los jugadores no muestran concentración ni le ponen corazón tal como demanda la élite profesional.
Post-game handshake: Saludo deportivo entre los jugadores de ambos equipos al final del partido (normalmente en playoff). El handshake consiste en que ambos equipos se alinean paralelos uno frente a otro en el centro de la pista.
Power forward: Un “power forward” es un jugador ofensivo alto y muy fuerte (entre 95-110 Kg y 185-198 cm) con movilidad para seguir el puck en las esquinas, la resistencia física para sacarlo de allí, y la habilidad en el manejo del puck para asistir a un compañero situado frente a la portería.
Powerplay: Situación de juego en la que un equipo tiene superioridad numérica en pista porque el equipo contrario ha recibido una o varias suspensiones.
Puck: El disco con el que se juega al hockey sobre hielo.
Puck bunny: Aficionada al hockey fundamentalmente por la atracción sexual que siente hacia los jugadores más que por el juego en sí.
Pull the goalie: Sustituir al portero temporalmente por un jugador de ataque.
Q
Quarterback: Normalmente es un defensa con vocación ofensiva, gran habilidad en el manejo del puck y experto patinador que juega en una de las posiciones del powerplay.
Quick whistle: Detención del juego que ocasionalmente ocurre cuando el árbitro observa que el puck parece estar obstruido desde su punto de vista y sin embargo éste continúa moviéndose o es jugable desde otro punto de vista y sin embargo el árbitro detiene el juego erróneamente. El ejemplo más común es cuando el portero parece haber atrapado el puck bajo su cuerpo y sin embargo continúa moviéndose libremente siendo visible para algún jugador, lo que conlleva a veces una reacción adversa de la grada local cuando el árbitro niega con esta rápida decisión una clara ocasión de gol al equipo de casa.
R
Rebound: Un rebote se produce cuando el puck rebota en el cuerpo del portero, en la portería o en otro jugador o en el muro del fondo tras un disparo a puerta.
Referee: Árbitro del partido responsable de mantener el orden en el juego pitando las sanciones y deteniendo el juego si es preciso. Puede haber uno o dos árbitros durante un partido.
Referee’s crease: Área semicircular en la línea roja, junto al banquillo de anotación, en la que un jugador no debe entrar cuando está ocupado por un árbitro (durante una interrupción del juego).
Ricochet: En el hockey es un rebote, aunque es un término que se refiere al rebote que produce un proyectil o a la proyección de casquillos u otros objetos tras un violento impacto de bala, bomba o misil pudiendo causar daños colaterales. Por tanto dependerá de variables como el ángulo de disparo, la superficie contra la que impacta y la velocidad de disparo. La amenaza del ricochet es lo que obliga a cumplir una norma básica en el uso de armas: “Nunca dispares frente a una superficie plana y dura”.
Rink: La superficie de juego.
Right wing: Ver “Winger”.
Roughing: Contactar con el oponente con la mano o el puño haciendo un ademán de dar un puñetazo. Se sanciona con penalty.
S
Saucer pass: Un pase aéreo de un jugador a otro. Se le llama pase de platillo porque al volar la pastilla parece un platillo volante.
Screened shot: Un disparo que el portero no puede ver porque tiene jugadores delante dificultándole la vista.
Shaft: La parte alargada o mástil del stick que sujeta el jugador.
Shift: Período de tiempo que un jugador, línea o pareja defensiva está en pista antes de ser reemplazado por otro.
Shorthanded: Un equipo se dice que está “shorthanded” cuando tiene menos jugadores en pista que el equipo contrario por haber recibido una o varias penalizaciones.
Shortside: Palo de la portería más cercana al jugador que dispara
Shot on goal: Un disparo que de no haber sido parado por el portero habría entrado en la portería. Los disparos que golpean el lateral de la portería o no van dirigidos a la portería no cuentan como “shots on goal (SOG)”.
Shutdown player: Un jugador especializado en el juego defensivo.
Shutdown pair: Dos delanteros o defensas que trabajan juntos, fundamentalmente para parar el juego ofensivo del equipo contrario.
Slapshot: Es el disparo más potente que se puede ejecutar en hockey. Para ejecutarlo se eleva hacia atrás el stick por encima de la cabeza y elevando el hombro para dar un rapidísimo giro para golpear el puck con la máxima fuerza.
Slashing: Un “stickazo” o golpear al cuerpo del contrario o a su stick con violencia. Se penaliza con penalty.
Slew foot: Barrer o dar una patada al patín del contrario o zancadillearle por detrás, causando que caiga hacia atrás. Se penaliza con un partido de suspensión.
Spearing: Golpear al rival con la hoja del stick. Se sanciona con doble-minor penalty.
Slot: Brevemente se podría definir como el área de la pista de hielo frente al portero entre los face-offs de cada lado. Entre inexpertos en la terminología de hockey se suele confundir con el “área de anotación” (scoring area). Su delimitación es un poco confusa, pero en general se admite que este área llega hasta las marcas de control (mark hash) de los faceoff. Se denomina como deep slot (ó high slot) al área del borde superior del slot más alejada del portero. En general es responsabilidad de los defensas cubrir a los atacantes que entren en el slot, mientras que los aleros se sitúan en el deep/high slot más pendientes de un posible contraataque en caso de recuperar la posesión del puck.
Slow whistle: Cuando un árbitro pita con demasiada lentitud comparado con el tiempo normal que se tarda en pitar en similares circunstancias.
Snap shot: Un snap shot es como una versión corta de un slap shot. Su propósito es combinar las ventajas del wrist shot (mejor puntería y rápido disparo) y el slap shot (velocidad de tiro). El stick debe iniciar el recorrido del disparo desde la cadera.
Sniper: Un jugador con un poderoso y certero disparo al finalizar las jugadas. Los snipers puntúan más goles que asistencias y pueden jugar de delanteros o defensas.
Spin-o-rama: Frase acuñada por el periodista deportivo Danny Gallivan para describir a un jugador que completa varios pequeños círculos controlando perfectamente el puck y eludiendo la persecución de sus rivales que no pueden interceptarlo ni seguir su ritmo. También se usa para referirse a un penalty shot en el que los jugadores se detienen y giran sobre sí mismos para acabar con un disparo de revés (backhand).
Split the D: Cuando un atacante confunde a dos defensores para meterse entre ellos.
Stack the pads: Parada en la que el portero que cae de lado eleva las piernas para cubrir portería y despeja el puck con las protecciones de las piernas.
Stand on his head: Portero que juega extremadamente bien y mantiene a su equipo en el partido a pesar de que no están jugando bien se dice que los ha “mantenido sobre su cabeza” (to have stood on his head) (En español podría decirse algo así como “echarse el equipo a la espalda”).
Standup goalie: Un portero que se mantiene de pie cuando le disparan el puck, frente a un portero que adopta la postura mariposa (butterfly goalie).
Stay-at-home defenseman: Un defensa que juega con un estilo ultradefensivo. No lleva el puck a la zona ofensiva sino que primero busca el pase y normalmente es el último en salir de la zona defensiva.
Stick: El palo con el que los jugadores conducen y golpean el puck.
Stick checking: Usar el stick para obstruir al stick del rival.
Stickhandling: Técnica básica de control del puck con movimientos del stick para maniobrar y regatear a los contrarios. En esta técnica de complejo aprendizaje es fundamental la colocación de las manos y cabeza y tener un control del mayor rango posible de acción del puck alrededor del jugador para ejercitar regates como el “toe drag”. Para algunos, el rey del stickhandling es Pavel Datsyuk.
T
Tag up: Regresar a la zona neutral después de que el árbitro señale un posible fuera de juego por entrar en la zona de ataque antes que el puck.
Toe drag: Espectacular movimiento de stick-handling para regatear al defensor arrastrando el puck con la punta del stick en lugar de con el filo de la hoja.
Trap: También llamado “neutral zone trap”, es una estrategia defensiva en la que un equipo distribuye a sus jugadores en la zona neutral con la finalidad de dificultar que el equipo contrario cruce la línea azul y gane la zona ofensiva.
Trapezoid: En la NHL, el área trapezoidal situado detrás de la línea de gol y la portería en la que el portero puede tocar el puck. Se sanciona con un minor penalty (delay of game) si el portero juega el puck detrás de la portería fuera de dicho área trapezoidal.
Trapper: Ver “Catching glove”.
Tripping: Poner la zancadilla y hacer caer al contrario con el stick o golpear con cualquier parte del cuerpo a las piernas del rival haciéndole caer al suelo. Se sanciona con penalty.
Trolley tracks: Término acuñado por Don Cherry, los “trolley tracks” son dos ‘carriles’ en la zona neutral, localizadas a medio camino entre el face-off central y las vallas, atravesando ambas líneas azules. Son así nombradas debido a que es habitual ver que un delantero reciba un pase de un defensa para iniciar un contraataque y sea dramáticamente demolido por un oponente porque cuando reciben el pase están mirando atrás. Este pase se denomina popularmente “pase suicida”, si bien no es culpa del defensor sino del que recibe el pase por incumplir una regla básica del hockey: mantener la cabeza erguida.
Turnbuckle: El área entre los extremos de un banquillo en el que los bordes del cristal forman un ángulo recto con el muro causando en no pocas ocasiones lesiones a los jugadores. La NHL sustituyó esas esquinas por bordes redondeados como solución más segura.
Twig: Otro sinónimo dado para el stick
Two-way forward: Delantero con buenas dotes tanto ofensivas como defensivas.
Throwing his stick: Cuando un jugador tira su stick a otro jugador que ha roto el suyo.
V
Video goal judge: Árbitro situado fuera de la pista de hielo que revisa un gol por video a través de la repetición instantánea.
W
Waffle: Protección del portero para la mano que sujeta el stick. Se le denomina “waffle” (gofre) por la apariencia visual que tenía esta protección en el hockey pre-moderno (antes de los 80). También se refiere al waffle-boarding.
Waffle-boarding: Una rápida parada del portero con esta protección haciendo un gesto de barrido. El comentarista Mike Emrick suele utilizar este término en sus retransmisiones.
War room: En la NHL, una oficina en la sede de Toronto donde son revisados los partidos.
Wheel: Tradicionalmente se refiere a cuando hay tiempo y espacio para patinar controlando el puck. También se utiliza este término para exigir a alguien que patine más rápido.
Winger: Un extremo ó alero es una posición de ataque cuya zona principal de juego es a lo largo del área exterior de la pista. Un “right winger” es responsable del lado derecho y un “left winger” es responsable del lado izquierdo de la pista.
Wrap around: Anotar un gol desde detrás de la portería.
Wrist shot: Tipo de disparo usando los músculos del brazo (especialmente los de la muñeca y antebrazo) para impulsar el disco desde la parte cóncava con la cara abierta del stick.
Traducción de Sergio Lorenzo[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]
Only registered users can comment.